Baluchi.wordpress.com has found an interesting Kurdish Forum Website where some people have comparing Balochi, Brahui and Kurdi languages.
Read it to the last very interesting:
BalochEhr wrote:
Diri tell me, what exactly means in Kurdi ” Ba Khairati”?
Diri wrote:
It’s the same in Kurdish too, bira …
Bi xêr hatî…
Read: “Be xer hati”
BalochEhr wrote:
So it means “Welcome” in Kurdi?
Diri wrote:
Yes bira – it means “You come with blessings” – but “khair” is Arabic (meaning: “blessing”, “good”, “enhancement” etc.) – and is used by most peoples of the Middle East…
If you want to say the same in “pure” Kurdish – you should say “Xoş hatî” (“Khosh hati”) or “Xas hatî” (“Khas hati”)…
Can you translate these words to Balochi and Brahui for me, please (?):
Table
Spoon
Sun
Moon
Hand
Earth
Guest
Thank you
BalochEhr wrote:
Thanks Diri Kurd, for transilating. In Balochi it is called “Wash Hati” in Brahui “Khoash Basos” or plural “Khoash Basore” and “Ba Khairhati,you welcome”.
In Balochi:
Table=Maze,Takht(Takht also means stage)Char-Pacha.
Spoon=there is no Balochi origion name for it but we call it Chamcha.
Sun=Roch.
Moon=Mah.
Hand=Dast and Basqe/Bask.
Earth=Dagar or Digar.
Guest=Mehman and Bahot.
In Brahui:
Table=Maze,Takht(Takht also means stage)Char-Pacha.
Spoon=there is no Brahui origion name for it but we call it Chamcha.
Sun=Dae/Dahe.
Moon=Toohbe/Toohbae.
Hand=Dooh,Dast and Basqe/Bask.
Earth=Daghar or Dighar or Deghar.
Guest=Mehman and Bahot.
Diri wrote:
Thank you. Here are the Kurdish (Kurmancî) translations:
Table = Mase
Spoon = Kewçî
Sun = Roj
Moon = Meh/Heyv
Hand = Dest
Earth = Cîhan / Erd
Guest = Mêvan
These look very similar to Balochi… But not so much to Brahui…
BalochEhr wrote:
Thanks Diri Kurd, for transilating. In Balochi it is called “Wash Hati” in Brahui “Khoash Basos” or plural “Khoash Basore” and “Ba Khairhati,you welcome”.
In Balochi:
Table=Maze,Takht(Takht also means stage)Char-Pacha.
Spoon=there is no Balochi origion name for it but we call it Chamcha.
Sun=Roch.
Moon=Mah.
Hand=Dast and Basqe/Bask.
Earth=Dagar or Digar.
Guest=Mehman and Bahot.
In Brahui:
Table=Maze,Takht(Takht also means stage)Char-Pacha.
Spoon=there is no Brahui origion name for it but we call it Chamcha.
Sun=Dae/Dahe.
Moon=Toohbe/Toohbae.
Hand=Dooh,Dast and Basqe/Bask.
Earth=Daghar or Dighar or Deghar.
Guest=Mehman and Bahot.
Diri wrote:
You are right, infact Balochi and Brahui are similar to each other and Kurdi is more similar to Balochi.
Would you tell me what means “Barak” in Kurdi ,and the translations in Kurdi of:
Poem
Music
Child
Gun
Refuge
Mister(Mr)
Women
Men
Speak
Wife
Husband
Land (not earth)
Alert
Goat
Sheep and
Sord
I asked a lot…
Thanks in advance!
and i forget we also pronunce “Guest” as Mevan but write it Mehaman.
Diri wrote:
Poem = Şeîr (Arabic) / Helbest (Kurdish)
Music = Saz / Mûzîk (European)
Child = Piçûk / Mindal / Zarok
Gun = Tifeng / Çek
Refugee = Penahende / Koçer /
Mister(Mr) = Axa / Xan (Turkic)
Woman = Jinik / Afret
Man = Mêrik / Piyaw
Speak = Axiftin / Qise kirdin
Wife = Jin / Xêzan
Husband = Mêr / Piyaw
Land (not earth) = Erd = Land / Cîhan = World – both can mean “Earth”
Alert = Agahdar
Goat = Bizin
Sheep = Pez / Mer
Sword = Şîr / Şemşîr
Berik? Berik means “Rug” in Kurdish…
BalochEhr wrote:
Poem=Soht/Sot(also used for song)
Music=Saz
Child=Zahg, Chuck, Gowando
Gun=Toupak
Refugee=Bahoht, Begiss
Mister(Mr)=Waja, Khan, Mir
Woman=Zalbool, Zal, Jinek(girl)
Man=Mard, Mardak, Nareena
Speak=Haber, Gap-o-Trhan
Wife=Jinen,Zaifa
Husband=Mard
Land=Digar, Earth=Dogniya, Univers=Jihan
Alert=Ahga/Aga or Haga
Goat=Buz,Pachin
Sheep=Pas, Mesh
Sword=Zam, Zamkh, Shamsheer.
BalochEhr wrote:
In Balochi cannon is also called “Toop” and the the gun is called Toupek. But in Brahui language we Baloch people call the gun “Toufek”, isn’t Kurmanji dailect is bit closer to Brahui? Well how many Kurdi dailects are there?
The Balochi meanings:
Star=Estar,Estal
Now=Noon, Nee
Stay=Bosht, Boshtae, in eatern Balochi its called Koshte.
Go=Bera
Come=Beya
Bird=Murg
Beautiful=Bradar,Zeba
Water=Ap ,in eastern Balochi its called=Af
Sky=Asman
Universe=Jahan, “Kainat(Perso-Arabic word)”
The Brahui Meanings:
Star=Estar,Eastal
Now=Dasa
Stay=Sal, Salek, Salae
Go=Da, En, Enak
Come=Ba, Barek
Bird=Chuk
Beautiful=Zeba, Bradar
Water=Dir
Sky=Asman
Universe=Jahan
Pehlewanî = Zazakî (including Dimilî and Kirmanckî) and Goranî (including Feylî, Kelhûrî, Lekî and Hewramî)
Kurdmancî = Soranî (with all sub-dialects) and Kirmancî (with all sub-dialects)
Balochi is closer to Kurdmancî Kurdish (Soranî & Kurmancî). Goranî Kurdish dilaects are close to Soranî – but Zazakî is very different from Kurmancî and Soranî… So a Zazakî nationalist movement has grown the last decades…
English / Kurdish
Star / Stêr, Estêre
Now / Nehe, Êsta
Stay / Mabe, Mawe
Go / Here, Biro
Come / Were
Bird / Cucik, Çûk
Beautiful / Delal, Rind, Ciwan, Bedev
Water / Av, Aw
Sky / Esman
Universe / Kehkeşan
I speak Kurmancî – and I am not 100% sure if the Soranî Kurdmancs use the same names for “bird” and “universe”…
75-80% of all Kurds speak Kurdmancî dialects (Soranî & Kurmancî)… Only about 20-25% speak Pehlewanî dialects of Kurdish…
I loved the “kurdmanc” terme, it makes more easy to show the people, that Sorani and Kirmancî are the same language.
@baloch
The “x” in the kurdish-zaza-azeri Alphabet means the “kh” loud. It is better, to write in the future “x”.
Special northwest-iranian elements in balochi:
balochi: zamad, zanteg, asen
kurdish: zava, zanîn, esin
zazaki: zama, zanayene, asin
but persian: damat, danîstan, ahen
z /s = northwest, d / h = southwest
Did you know that?
btw. the baloci “wash” is in zazaki “wesh”, in kurdish: xwesh, persian: xwosh. english = fine
baloci “burz” is in zazaki “berz”, kurdish: bilind, persian: bulend. english = high
baloci “wardeg” is in zazaki: werdene, kurdish: xwarin, persian: xwordan. english = eat
baloci “gush” is in zazaki “vac”, in kurdish: bêj, in persian: guy. see the parallels between “j” and “sh”.
sadly the balochs became some indian influence.therefore they dont use as example “wast (zazaki and in my opinion the real pure baloch word herefore!) – xwest (kurdish) – xwast (persian)” for “want”, they use the urdu word: lot
I like it, for creating a new topic in this forum about Balochi and Kurdi.
To Johny Bravo,
Well we write Balochi in Arabic script, so i have no idea which Roman alphabet is suitable for a particular sound. You are right X is used for “KH” sound( which is also banned in Turkey . But i will use or write in my own conventional way, its a bit easy for my.
You have written some Balochi words:
zamad=which is also called zamas. zanteg=which is also called zante,zanin,zano and in eastern Balochi zaneen. asen, which word is this or its “asen for easy” “asen for iron” if its for iron then iron is called ahen in Balochi.
burz is alos called bala and bulind in eastern Balochi/western too.
(wardeg) it is “warte, did you eat it”, “wartege, did you eat it or finished”, “wartun, i eat it,finished” and “bor, eat!”
You are right that Balochi language now days is Indian(Urdu) influenced a lot, and Brahui language too. Like Kurdi(all branches) have been influenced by their occupiers, Persian, Turkish and Arabic.
You said we(Baloch) use Urdu a lot: we dont use “Kh”!!! Dear listen Baloch people dont use intentionally or by will the language of occupier, be it Persian, Urdu or Pashtu. Baloch people use “Kh” a lot, in Rakhshani dailect(western Balochi) we called the “want” khwast or khowast and in Makkurani dailect(also western Balochi) “want” is called wast.
Balochi meanings:
Want=wahag(desire,lust),lutin/loteen(i want), khwast/wast(request) and dastbandi(also for request).
wwooohha i forget!! about the word “asen” what you mean by this word iron or easy? i will confirm it that is iron called asen in “traditional” Balochi.
see: ward, wash.
in old iranian was this: hvaretha, Vahishta
but persian and kurdish make a “hv” -> “xw” shift.
therefore i think, that “wast” in the past time must be the pure form in balochi. “lot” is from indian languages the linguists say.
ps: in the presens time the stem for want is in kurdish: -xwaz-, in zazaki: waz-, in persian: -xwah-
here we can see again the northwest and southwest splitting. z = northwest, h = southwest
I dont know about old persian or new persian. Lets discuss Kurdi and Balochi word meanings….we will discover a lot, big things are made of small things
Freedom
Free
Peace
War
Blood
Weapon
Tool
Time
Danger
Brain
Freedom=Azati, Ajoi
Free=Azat, Ajo
Peace=Sala/Salah, Amn, Amn-o-Emni, Khair
War=Jang, Jirha
Blood=Hon also Xon/Khon(in Rakhshani dailect)
Weapon=Sila and Silaband(armed)
Tool=Saz-o-Saman(meaning”other objects”), Balago(in Rakhshani dailect not used in standard Balochi litreture of present times).
Time=Wahd also Waxt
Danger=Por-Hatar,Hatra/Atra(Khatra in persian), Trosnak(Tros=fear, Nak=ful”plural” fearful)
Brain=Majg,Mazgh, “Meli and Melig(in Brahui)”
And i was thinking about Brahui-Kurmanci resemblance:
Bird
Kurmanci=Chuck
Balochi=Murg
Brahui=Chuck
Come
Kurmanci=Were
Balochi=Beya
Brahui=Ber/Bere, Barek
Wellcome
Kurmanci=BaKhairati
Bralochi=Bia Pa Khair and Wash Hati(to used during “bye bye”)
Brahui=Ba Khairati
Free = Azad
Peace = Aştî
War = Ceng / Şer
Blood = Xwîn / Xûn
Weapon = Çek
Tool = Alet
Time = Zeman / Dem / Kat
Danger = Xeter (Persian = Khatar) / “Tirsonek” = “Afraid” in Kurdish…
Brain = Mejîk / Mêjî / Mejik
By the way – do you know the Kurdish sounds we use in the Kurdish Latin scipt?
Ş = Sh (Shop)
Ç = Ch (Chat)
C = J (Joke)
X = Kh (Khalid)
Hi All;
Interesting topic. By my point of view Baluchi and Talyshi are two languages you could find traces of Kurdish influence in them with respect to the distance standing between their territories beside sharing so many things in common with all speeches Kurdish people speak due to belong to the same family of languages.
I may classify Kurdish-Baluchi relation in 3 aspects:
1. They belong to the same language family both (Iranian Languages Family)
2. Several migrations have occurred from Kurdistan to Baluchistan of which I can example the banishment of significant number of Barzanî Kurds (originally a Kurdmancî Kurdish speaking tribe) from Behdînan area to Baluchistan during Sassanid empire and existence of several Kurdish communities (speaking Goranî Kurdish) in the western Baluchistan (under Iranian control).
3. I believe there are two Kurdish mainstreams: Northern (Kurdmancî) and Southern (Pehlewanî or Groanî). These streams have so many similar features (lexical, verbal, etc) of which exist among both of them only and illustrate the existence of a Common Kurdish Heritage and the fact why all Kurdish people call their own speeches as “Kurdish” (Kurdî, Kirdî, Kurdmancî, Kirdmanckî, Kirdkî) although according to the linguistics they might be separate languages. Also some of the Kurdish dialects such as Erdellanî, Kelhûrî, Gerrûsî, Feylî are as composed of both streams as you cannot put them under one of the above mainstreams certainly.
Beside original kinship between Median-ancient language spoken in Kurdistan and Parthian, both of Kurdish mainstreams along with the other Iranian languages (Persian, Mazandarani, Gilaki, Talyshi, Baluchi, etc) have been influenced by Parthian language during the rule of Parthian empire. But in this term Pehlewanî branch, specifically Hewramî and Kirdmanckî (also called as Dimilkî, Zazakî or Kirdkî) has been influenced by Parthian language of vast extent. Such influence also has been occurred to the Baluchi language due to the close contact between their ancestors and the Parthian. So we face considerable similarities between Hewramî/Zazakî (Kirdmanckî) and Baluchi. The similarities of exclusive which are resulted by borrowing from the Parthian language more than the other Iranian languages.
The at hand example I might mention is Baluchi “def” meant “mouth”. Its common Kurdish (Soranî, Goranî, Hewramî; but as far as I know in most of Zaza-Kirdmancî varieties they use Arabic “fek” same as some Kurdmancî varieties) equivalent is “dem” which turns into “dev” through the change of m > v (e.g. çam > çav; nam > nav; şîm > şîv; mêman > mêvan; zama > zava; em > ev) in Kurdmancî Kurdish. In Behdînanî Kurdmancî (spoken by Barzanî Kurds) there is a desire to pronounce final -ev as- ef, so we get “def” or “ef” instead of common Kurdmancî “dev” or “ev”. Baluchi nor any other Iranian language presents such development (m > v) except Kurdmancî Kurdish. Another point of Kurdish influence could be traced in Baluchi is “af” in meaning of “water” which is derived from Kurdmancî Kurdish “av” (in Baluchi only final “v” turns into “f”). The other Baluchi word for “water” is “ap” which is probably followed by Baluchi change of b > p (Parthian “şeb” > Baluchi “şep”; Parthian “ab” > Baluchi “ap”).
The most excellent similarity between Hewramî-Zaza and Baluchi occurs in replacement of their original developed kind of Old Iranian “hv-” with Parthian “wx-” (but Kurdmancî-Soranî-Groanî “xw-”, Persian “x-/xw-”, Mazandarani-Gilaki “x-”, Talyshi “x-/h-”). As a common desire most of Iranian languages drop middle “-x-” (Persian is an exception). This desire exists firmly in Kurdish and somehow is one of the signs of Common Kurdish Heritage. In Kurdish middle “-ş-” and “-f-” (turns into –w-) must be counted plus middle “-x-” too (e.g. Avestam “çeşmen” > Common Kurdish “çem/çew/çav”, Avestan “roxşne” > Common Kurdish “ron” but “roşn” or “roşin” is borrowed from Parthian, Kurdmancî-Goranî-Hewramî “heft” ~ Soranî-Zaza “hewt”). Then the middle “-x-” from Parthian “wx-” has been dropped in Hewramî-Zaza and Baluchi. So we get:
Baluchi-Hewramî-Zaza “werd-/ward-” (to eat) from Parthian “wxard-” but common Kurdish “xward-”, Persian “xord-”, Gilaki-Mazandarani “xurd-” and Talyshi “xurd-/hurd-”
Baluchi-Hewramî-Zaza “weş” (fine, sweet), but common Kurdish “xweş”, Persian “xoş”, Gilaki-Talyshi “xûş”, Mazandarani “xeş”.
Baluchi “wad” (salt), common Kurdish “xwey/xwa/xwê” and archaic Persian “xûy” (but in meaning of “sweat”)
Here are some excellent similar Kurdish-Baluchi words (most of Baluchi word are from Wikipedia’s Baluchi Language page):
Baluchi : Kurdish : English
serder : ser be der : naked-head
êş : êt/et (Erdellanî/Gerrûsî) : it
çêr/çîr : çêr/cêr (Hewramî/Kirdmanckî) : under
pêşrew : pêşrew : forerunner
gep : gep : talk/mouth
îda : îta/tiya (Kirdmanckî) : here
ceneg : jendin : to beat/to play music instruments
gwesk : gêsk (Hewramî/Soranî) : “calf” in Baluchi and “goat” in Kurdish
oşteg : wêstin : to stop/to stay
ojneg : ajne (Soranî/Goranî) : to swim
roç/roş : roc/roj : sun
rêk : rêg/rêx : sand
pes/mêş : pez/mêr : sheep
ûştîr : hûştir : camel
men/mon : min : I
to/te : tu/to : thou
ema/ma : em/ême/êma : we
şûma : êşma/şima (Hewramî/Kirdmanckî) : you
awan/ayan : ewan : they
nezîk : nêzîk : near
hewr : hewr : “rain” in Baluchi and “cloud” in Kurdish
Thanks,
In Balochi we also call the Tools “Alat” but its an Arabic word thats why i have not written it. About “Zeman” we call “Zamana/Zemana” Era. Time in Balochi is also known as “Sat”(Persian for time) but not pure Balochi.
It is better that you have told me about Kurdi sounds of Latin scripts..you know, before your information, i was pronouncing Ceng as Seng(War) not Jang
Yes you are right there are many similarities between Kurdi and Brahui. We Baloch people know if there is any sister to Balochi language in the world it is Kurdi. And an interesting thing, till late 1970s people in Makkuran region, of Balochistan, called Brahui the Kurdgali(which i said in my early posts) also Kurdi. Still some Christian missionaries call Brahui, Kurdgali, on their websites.
Balochi-Brahui relation, they are two branches of same tree/Baloch. But by late 1800s and early 1900s English colonizers begin to write books about Baloch origions, some of them begin to call Brahui a Dravadian language. But at that time Baloch people not bothered to the English writings, they regarded it as enemy propaganda(and it was propaganda). But we dont know that in coming decades the western researchers would quote those baseless colonial writings. Now if you explain the word Brahui to a western linguist his/her answer will be “mmmaahm aaa Dravadian language, chaps”, hell with it. Long story we discuss more in coming days!
Baloch languages
Balochi:
Western Balochi: Rakhshani (spoken in the whole of northern Balochistan/Afghanistan, northern parts of western Balochistan/Iran, northern and central parts of eastern Balochistan/Pakistan ,and central Turkmenistan).
Makkurani(spoken in the southern/coast Balochistan,both eastern and western. The Balochs living in Gulf states and in east African countries speak it.)
Eastern Balochi: Marri-Bugti(spoken in Marri-Bugti area of eastern Balochistan)
Sulemani/Derawal(spoken in Barkaan, Dera Ghazi Khan and Dera Esmail Khan areas of eastern Balochistan)
and
Sindhi Balochi(Spoken by Balochs whole live in Sindh, with lots of Sindhi and Seraki borrowing words)
Brahui:
Sarawani(Spoken in Sarawan region, Kalat, Shal/Quetta, Mastung, Bolan and Sibi areas of eastern Balochistan)
Jalawani(Spoken in Jalawan region, Khuzdar, Nal, Besima and Shanoorani areas of eastern Balochistan)
Sindhi Brahui(Spoken by Balochs who live in Sindh, its style is Jalawani but with Sindhi borrowing words) and
Noshkae’ee also called by Baloch linguists Rakhshani-Brahui(Spoken in the whole of northern Balochistan/Afghanistan, Turkmenistan, northern parts of western Balochistan/Iran and north-western parts of eastern Balochistan/Pakistan)
Dost, Diri Jan,
My family speak both Balochi and Brahui(Rakhshani and Noshkae’ee respectively) but we brothers and sisters speak Brahui at home.
To Emanoelkurdistani,
Lots of scientific text but interesting, you said “By my point of view Baluchi and Talyshi are two languages you could find traces of Kurdish influence in them”. I would say to this, not traces of Kurdi influence, but Kurdi and Balochi are similar to each other
.
Thanks
Yes “Ceng” = “Jang”… But brother I have explained the sounds – and only 4 of them differ greatly from English pronounciation…
Kh = X => Xanî (house) = Khaani
Ch = Ç => Çek (weapon) = Chak
Sh = Ş => Şer (war)= Shar
C = J => Ceng (war) = Jang
The rest are much the same as English…
Do you call “Church” for “Der”?
English – Kurdish
Church = Dêr
Mosque = Mizgewt
Fire = Agir
Stone = Ber / Berd / Kewir / Seng
Tree = Dar
Wood = Darik / Texte (Takhta)
Furnice = Şomin / Şomîno (Shomino)
Sipas birayê delal.
@ BalochEhr
wash o khayr hati. maa khoshaal hastayn yak baluchiya baraadar chimay forum nimaaga hatiga. sorry if my Baluchi is terrible, I’m trying it by myself. Yes bro, indeed Kurdish and Baluchi share so many similarities.
Haha, if you’re refering to the Persians in the diaspora who walk around saying “Dorood bar shomaa” they’re hardly contributing to anything.
It’s interesting how similar most Iranic languages are. The words you guys posted here don’t differ much from Persian.
What do you mean by the Persians in the diaspora “walking around saying ‘Dorood bad shomaa’”? Do you mean to say that they are too “artificial” in their speech?
I remember once at a zoroastrian gathering, there was this convert who went around speaking “high Persian” (sounded like he was reciting the Shahnameh), while the old dari-speaking ladies still responded him with “Salamat bashi”, “Inshallah”, etc.
Dari is the closest you’ll come to true Persian – in both tonation (the way it sounds) and vocabulary… That is why when an Afghan speaks, it sounds much more native and rustic – and also closer to Kurdish tonation at the same time… While modern Persian sounds melody and “pleasent” to listen to – it’s rather artificial…
Besides – now there’s a tendency to drop the Â’s for O and Ô’s instead… Jânam => Jônam etc… Language changes, as you said…
Yes Arabi has its influence, on its former colony of Persia. Thanks for the info about Kurdi-Latin sounds.
Church we have no word for Church nor Balochs are christians, if there are new conversions?
Balochi meanings:
Christian=Esa’ee(Children of Esa)
Mosque=Masit/Maseet
Fire=Arch and As and Angar= for fire rays and Emission
Stone=Seng and Khal(in Brahui)
Tree=Drachk
Wood=Dar and Takhta means Stage
and i would ask what Furnice means? ![]()
To Emanoelkurdistani,
Shom’e baz minatwar mani brass(Thanks a lot my brother).
I would translate your beatiful Balochi which you have written, you said “wash o khayr hati. maa khoshaal hastayn yak baluchiya baraadar chimay forum nimaaga hatiga” {Meaning: Welcome in peace. we are happy that one Baloch brother came from the side of our forum.}
If i say it in Balochi: “Bia pa khair(also=wash hati/pa washi o pa khair hati) maa washan yak Kurd brass’e am’e forum’a hata(also hatag)”. Your Balochi is great and you have spoken western Rakhshani dialect.
Were did you get it?
Shom’e har doh brassani(Diri o Emano) man minatwar oun.
To all other,
Every race is equal to other race but never occupy others land, never mind.
4 Comments
December 26, 2008 at 8:45 pm
[...] Related link. [...]
February 12, 2009 at 8:00 pm
[...] Balochi, Brahui and Kurdi [...]
July 4, 2009 at 4:57 pm
heyr, xér, khair is kurdish, its origion go to Huurians-Kurds-,
attention
-chr-ist
-geor-gian
-hiera-polis
-holl(r)y-day
hal(r)il
halil İbrahim
hurri…….
her is not arabic
November 1, 2009 at 12:17 am
I just discover 2500 written Kurdish language by Darius the Great on the inscriptions. It is showing the root of our language. I hope to unit our people in one economic union.
BEHISTUN_INSCRIPTIONS
From Behishtan cuneiform inscriptions to the Kurmanji Kurdish Alphabet
Author: Hamma Mirwaisi
Copyright © 2009 Hamma Mirwaisi. All rights reserved. No portion of this book may be reproduced mechanically, electronically, or by any other means, including photocopying, without written permission of the publisher. It is illegal to copy this book, post it to a website, or distribute it by any other means without permission from the publisher.
From Behishtan cuneiform inscriptions to the Kurmanji Kurdish Alphabet
http://sites.google.com/site/behistunmin/from-behishtan-cuneiform-inscriptions-to-the-kurmanji-kurdish-alphabet
Dear reader
I am so exited with my finding to put into arrest the differences between Kurds, Persian, Elamite and other branches within our Airyanem Vaejah nations. Please read and understand our old language. Yes indeed we have one common language, called Airyanem Vaejah language of Prophet Zorostar and the holy Book of Avesta.
The alphabet of the Kurmanji Kurdish dialect contains 31 letters below:
A, B, C, Ç, D, E, Ê, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, Ş, T, U, Û, V, W, X, Y, Z
a, b, c, ç, d, e, ê, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, ş, t, u, û, v, w, x, y, z
But our old Airyanem Vaejah language does not have letters (Q, E, Ê, O and W) in the Daruis the Great Behishtan inscriptions, there are letters for sh and th like English using two letters for one sound.
The alphabet of the Airyanem Vaejah language contains 29 letters below without Q of Arabic:
A, A’, B, C, Ç, D, F, G, H, I, Î, J, K, L, M, N, P, R, S, SH, T, TH, U, Û, V, X, Y, Z
a, â, b, c, ç, d, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, th, u, û, v, x, y, z
My work on the translations of text to English is written below each line.
Please extend support to Kurdistan post publications for their great works. They are truly serving our nations cause. We do need to get united; I hope my work will be the foundations for our union as one nation like we used to be one nation during the time of Median and Achaemenid Empires and those of Parthian and Sassanid Empire too.
Long live our struggle for peace and freedom.